初音ミク Project Diva F 収録曲, 千本桜 ピアノ 高校生, カープ ユニフォーム 子供, ピース イラスト フリー, アンノウン 映画 密室, リヴァイ 髪型 やり方, 千葉 市長 選挙 神谷, Ghost Dance とは, 広島 メジャー 投手, ワイドナショー ヒロミ 中居, " /> 初音ミク Project Diva F 収録曲, 千本桜 ピアノ 高校生, カープ ユニフォーム 子供, ピース イラスト フリー, アンノウン 映画 密室, リヴァイ 髪型 やり方, 千葉 市長 選挙 神谷, Ghost Dance とは, 広島 メジャー 投手, ワイドナショー ヒロミ 中居, " /> 初音ミク Project Diva F 収録曲, 千本桜 ピアノ 高校生, カープ ユニフォーム 子供, ピース イラスト フリー, アンノウン 映画 密室, リヴァイ 髪型 やり方, 千葉 市長 選挙 神谷, Ghost Dance とは, 広島 メジャー 投手, ワイドナショー ヒロミ 中居, " />
News

いーある 中国語 意味

你好(nǐhǎo/ニーハオ)=こんにちは, ○A1-1 了(le/ラ)=~した(動詞などの後ろにつけて動作の完成や状態の変化を表す) 今日から始まる ドキドキ「ニーハオ中国語教室」, ○A1-2 你我他還有她は、「あなた・私・彼」さらに「彼女」と色んな人が教室にいるということを表現しています。 就(jiù/ジョウ)=~だったらすぐに、さっそく(ある条件が整ったら場合に起こるべき事象などを示す) 要(yào/ヤオ)=~しないといけない、~を必要とする ダメダメここではもちろん“你好!”と言わなきゃ, ○A1-3 日中中日辞典. “一萬三”は中国語らしい数字の表現です。日本語で「1万3」と書くと10003ですが、 打開(dǎkāi/ダーカイ)=開く  請打開 課本的 第三頁 早就翻好了 プーシエ、プーシエ: 上のように感謝されたときに使う言葉。 日訳:どういたしまして。 英訳:Not at all. 元町は数年前に一度行った事がありました。どんだけ記憶力悪いんだよ。ケーキが美味しかった。 請給我~(qǐng gěi wǒ/チンゲイウォ)=~をください, 課本的の“的”は、名詞に挟まれてる場合は概ね日本語の「~の」に置き換えていいと思います。 中国語で「はい」「そうです」など、 同意や賛同の意志を表すとき 、また「そうですね」など 相づちを打つとき なども、ともに「 是 (shì シー) 」が使われます。 このほかにも、 ある部分を強調して伝えるとき など、「是」は多くのシーンで登場します。 単純な単語だとあなどるなかれ。  一学期で1万3千の学費 本当に高い 【歌詞】 コメントを残す コメントをキャンセル. k より: 2014年7月14日 5:10 PM. 一開始 總而言之 羞恥心要 戰勝它! 【ニコカラ】いーあるふぁんくらぶ~中国語(Chinese)ver~〔修正版 Off Vocal〕 [VOCALOID] 完全中国語verの修正版です!Mes様、kalon.様による「*: ) 中国語で いーあるふぁんくらぶ … 你(nǐ/ニー)=あなた 課本(kèběn/クーベン)=教科書、テキスト 「教科書“の”3ページ目」という意味です。, “了”は基本的なものだけに難しいのですが、動詞が表している動作による状態の変化を表します。 一開始 總而言之 羞恥心要 戰勝它!, 【語句】 好好大家 開始學習 “你好嗎”, 【語句】 wwwwwwwあはあはあは. 類語・対義語辞典. 翻好了は「ページをめくっていつでも授業が開始できる状態になりました」という意味を含んでいます。, “好了”でよく聞く表現は「準備好了(zhǔnbèi hǎo le/ジュンペイハオラ)=準備が整いました」かな。, 要戦勝の“要”は動詞の前に置いて「~しないといけない」という意味を表します。 它(tā/ター)=それ 「ニーハオ中国語講座の始まり」, 最初にこの歌の歌詞でよく出てくる語句をまとめておきます。 那(nà/ナー)=あの、あれ 今天起 doki doki 你好漢語 課堂 “你好(こんにちは)”と同じ感覚で“大家好(みなさんこんにちは)”と言ったりもします。, “你好嗎”の“嗎”は語尾に置いて疑問を表しますが、「こんにちはですか?」・・・ではないようです。 いーある ふぁんくらぶ . 辞書. (adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({}); ©Copyright2021 中国アニメブログ ちゃにめ!.All Rights Reserved.  你我他 還有她 見到面說「・・・こんにちは」 もともとの“好”の感覚で「あなたは良いですか?=ご機嫌いかかですか?」という意味になります。, 【訳】 你我他 還有她 見到面說「・・・こんにちは」 今のレートで1元=約13円なんで17万円。一学期というのは一年一学期制で年間17万円なのかな? 我(wǒ/ウォー)=私 還有(háiyǒu/ハイヨウ)=そのうえ、さらに 戰勝(zhànshèng/ジャンション)=打ち勝つ、克服する, 【解説】 在(zài/ザイ)=存在する、いる(場所的な意味) 感謝の意味。 日訳:ありがとう。 英訳:Thank you. 全部で1600通りある中国語の発音 「中国語は発音が難しい」と言われるのは、日本語には51音しかないところ、中国語には約400種類の音があることからでしょう。 そして、それぞれの音に「四声」と呼ばれる 4種類の音程の上げ下げ があります。 この歌詞の流れで望ましい状態というのはいつでも授業が始められる状態だと思うので、 たぶんもとの歌詞の語順に出来るだけあわせるために“羞恥心”を先に出しておいて、 漢語(hànyǔ/ハンユー)=中国語 早就(zǎojiù/ザオジョウ)=すでに、とっくに 起(qǐ/チー)=~から始まる(時間的な意味) 英和・和英辞典. 頁(yè/イェ)=ページ 動画公開からたったの2ヶ月でミリオンを達成した名曲『いーあるふぁんくらぶ』。今回は「中国語」を使った恋愛ソングで話題となった、この楽曲の歌詞を紐解きます。そこにあったのは、言語の壁を前にある「想い」に溢れた情熱ある人々の物語でした。 不少(bùshǎo/ブシャオ)=少なくない、多い 中国語 2013.01.10 「*: ) 中国語で いーあるふぁんくらぶ 歌ってみた(一二粉絲俱樂部)」の歌詞と読み仮名 中国元表記でももとの歌詞の表現を変更することなく、同様の意味になるような工夫なのかもしれません。 見到(jiàndào/ジェンダオ)=出会う、知り合う  テキストの3ページを開いてください。もう開いてます。 中文歌詞解説 「中国語で いーあるふぁんくらぶ 歌ってみた」 その1. 一開始(yī kāishǐ/イーカイシー)=最初から 呜!哈!呜!哈!呜!哈!呜!哈! 呜!哈!呜!哈!呜!哈!呜!哈! 神戸 中央区 元町。 (駅前) 今日からドキドキニーハオハンユー講座 大人、中高生、おば … 課堂(kètáng/クータン)=教室、学習の場, 【解説】 好好大家 開始學習 “你好嗎” 她(tā/ター)=彼女 「南京町チャイナタウン」があります。どんなとこなんだろうなぁ・・・と一瞬考えてしまいましたが、 神戸 中央區 中華街那 車站前 Learn how your comment data is processed. 挟んでやる必要があります。一萬零三=10003, もとの歌詞だと1万3000円は月謝ということになっていますが、この歌詞だと一学期になっています。 返信する. 色分け: GUM I・鏡 音リン. そして「~」の部分が就の後ろに続きます。, 當然は日本の漢字で書くと「当然」で意味はそのまま。 的(de/ダ)=~の(所有の意味をあらわす 例「我的夢=私の夢」) 請(qǐng/チン)=お願いする、頼む(英語でいうところのpleaseみたいな感じ) “了”だと単に変化しただけですが、これが“好了(ハオラ)”になると「望ましい状態に変化した」ことを表します。 いーある 粉絲俱樂部(ファンスシラブ) だんだん君の 漸 漸( チェンチェン) 能和你(ノヒョニ) 伝えたい気持ちが わかってく. まぁとりあえず“真的不少(本当に高い)”なのは間違いない。, “真的”でよく聞く表現は「真的嗎(zhēnde ma/チェンダマ)=本当ですか?、マジで!?」です。 中国の可愛いWEBアニメ 「羅小黒戦記」の新MV「嘘(しーっ)」が素敵過ぎるので日本語訳など, 中国追光動画によるアニメ映画「白蛇:縁起」の続編となる「白蛇2:青蛇劫起」予告映像公開, 中国の黒猫アニメ映画 「羅小黒戦記」 イメージソングMV『走過世界每個角落』の日本語訳など, 中国アニメ映画 「羅小黒戦記」 スタッフによる完成祝いMV『羅小黒大電影之歌』の日本語訳など, とっても可愛い新作中国アニメ「万聖街 All Saints Street」 遂に配信開始!, 中国の生理用品パッケージがとにかく凄い!│フェチマニアらんど ーやがてフェチになるー, 日中合作による新作ちびまる子ちゃん3DCGアニメ映画「桜桃小丸子:奇幻筆記」が発表されました. この在這兒(ここにいる)ことが就の条件となって在這兒就で「ここにいる場合には~」となります。 对不起。 Duìbuqǐ. はいはい、みなさん授業を始めます 「ご機嫌いかが?」, おじゃまします。 原曲を中国で歌うと面白いですね。 中国語は響きが美しく女性の声だと可愛く感じます(*´▽`*) 中国語は全然わかりませんが、ここで少しずつ勉強しようかな(笑) 全体の歌詞で三次元朋友って面白いなぁと思いました。, 中国語の歌は響きが美しくて大好きです。言葉の響きだけでも心地よいですが、歌詞の意味がわかってくるとまた一段と楽しいかもしれません。 三次元朋友は実際に中国のネット上で使われている表現ですが、まあ多分いつものように日本から輸入された言葉だと思います。中二病やツンデレ・ヤンデレといった言葉が中国で広まっているのを見ると、日本は世界に良い影響を与えているなぁと実感しますね(笑, 【初音ミク】「いーあるふぁんくらぶ」の動画と中国語の歌詞を集めてみたl【VOCALOID】, 原曲の日本語版と中国語版の動画を少し。  尚、次のブログも一緒に読んでおくと、より楽しめると思います。 「中国語で いーあるふぁんくらぶ 歌ってみた」が中国でも. 【歌詞】 【歌詞】 見到面說は「実際に面と向かって話しかける」という意味合いですね。, 這兒は「ここ」という意味で、在這兒で「ここにいる」という意味。 真的(zhēnde/チェンダ)=本当に “東西”は方角の意味 ... 「中国語で いーあるふぁんくらぶ 歌ってみた」が中国でも . 歌詞は基本的にオリジナルに沿った内容ですが、やっぱり中国語歌詞の意味を中国語として理解したい人もいるみたいですね。そういう自分も好きな歌は一つ一つの言葉の意味を理解して楽しみたい性格です。 不谢,不谢! Bú xiè, bú xiè! 返信する. ツイート; シェア; はてブ; LINE; Pocket; 歌詞は基本的にオリジナルに沿った内容ですが、やっぱり中国語歌詞の意味を中国語として理解したい人もいるみたいですね。そういう自分も好きな歌は一つ一つの言葉の意味を理解し … 今天(jīntiān/ジンティエン)=今日 請問(qǐngwèn/チンウェン)=お尋ねします 他(彼)と她(彼女)は発音が同じなので紛らわしいです。 神戸 中央區 中華街那 車站前 中国のアニメやコミックではよく出てきます。, 好好は“好(良い)”を重ねて強調した「大変よい、素晴らしい」という意味もありますが、 當然(dāngrán/タンラン)=当然、もちろん, 【解説】 相手の注意を集めたり相槌を打つ感覚の「はいはい」といった感じでも使われます。 「いーぶん」に関連した中国語例文の一覧 「いーぶん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索. Save my name, email, and website in this browser for the next time I … 返信する.  あなた、私、彼、さらに彼女が出会って話す「・・・こんにちは」 中国語は全くしゃべれませんが大丈夫ですか? 中国語が初心者の方でも安心して始めていただけます。 「いーあるしゃんはい」の講師は全員日本語検定2級以上を取得、 もしくは当社スタッフが日本語で面接して採用していますのでご安心ください! 翻(fān/ファン)=本をあける、ページをめくる 「うぉーあいにー」とは、「愛してる」という意味の中国語です。 どうやら主人公には好きな相手がいる事ようですね。 「君」というその相手� 他(tā/ター)=彼 總而言之(zǒngéryánzhī/ツォンアーイェンジー)=要するに、とにかく 車站(chēzhàn/チュージャン)=駅 中国語を理解しようとする時、単語の聞こえ方や漢字を読んでその意味を推測すると思います。意味が合っている事もありますが、中には全然違うものもあります。今回は、日本人が誤解しやすい単語、使うと危険な中国語スラングをご紹介します 代名詞を覚えるだけでも中文を見たときの感覚がずいぶん違うと思います。, 【基本語句】 っていう昨今としてはえらく平和的な歌が流行ったのを思い出した. メールアドレス. 後ろに続けて言うので、請打開で「開いてください」という意味になります。 ダメダメ在這兒就 當然要說 你好! メールアドレスが公開されることはありません。 コメント. 中国語で10003を表す場合は、間に0があることを明確にするために“零(líng/リン)”を 大家(dàjiā/タージャー)=みなさん れーぶん より: 2014年7月23日 5:46 PM. 日韓韓日辞典.  神戸 中央区 中華街 あの駅前  一萬三 的學費 一學期 真的不少 理由ははっきりとはわかりませんが、もしかすると“一萬三”は中国元あつかいなんだろうか。 中国語の“一萬三”は13000を表します。後ろの三は前の位寄りだと解釈されるわけですね。 最初はとにかく 「羞恥心」 これに打ち勝つぞ!, ○A1-4 【歌詞】 明白要一樣的心意(ミン バイオ ヤデ シンイ) 真的好開心(チョンデ ホ カイシン) 憧れて 戰勝は「打ち勝つ」という意味の動詞なので、要戰勝で「打ち勝たないといけない」ですね。, もとの歌詞の「羞恥心に勝つぞ」に対応する「羞恥心要戰勝它」ですが、これは恐らく普通の表現だと ここでは後者だと思います。簡単な言葉のように見えて結構解釈が難しいです。, 大家は大勢に人に呼びかけるときに使う「みなさん」の意味。 “請”は何か相手に依頼するときによく使う言葉です。基本的に文頭に置いて相手にして欲しいことを めくり終わった状態に変化したことを表すことが出来ます。 ウェブサイト. もとの歌の感覚を壊さないような歌詞の工夫が楽しさの秘密かもしれませんね。, 【訳】 名前. 不(bù/プゥ)=(否定を表す語、英語で言うところのnot) 5-1. 面(miàn/ミエン)=面と向かって あの歌には実在の人物が歌詞に出てきたりするんだけど、改めて調べてみると あと中国語では一日のことを”天”といいます。一日は一天(イーティエン)、昨日は昨天(ツオティエン)。, 【訳】 這兒(zhèr/チャー)=ここ  一萬三 的學費 一學期 真的不少  請打開 課本的 第三頁 早就翻好了 その他の辞書 . ダメダメ在這兒就 當然要說 你好!, 【語句】 中国語のスラングには、悪口や汚い言葉が本当にたくさんあります。辞書にもたくさん掲載されています。その数は日本語とは比べ物になりません。 中国語のスラングの多くは、日本語の単語一言で訳すのが容易ではありません。日本語は、中国語とは逆に悪口の表現が少ない言語なので、まったく同じニュアンスの言葉を探すのは難しいのです。今回はできる限りニュアンスが近いと思える訳を掲載しました。 ネイティブとの日 … 說(shuō/シュオ)=話す 要說は「話す必要がある」。中国語では動詞の目的語は原則的に動詞のすぐ後ろにくるので、 This site uses Akismet to reduce spam. (2012/11/5追記) やっぱり中国語の意味 ... 「中国語で いーあるふぁんくらぶ 歌ってみた」が中国でも . ほとんど単語が並んでいるだけなので語句の意味が分かればあまり説明することがありません・・・。 嗎(ma/マ)=(疑問を表す助詞), 【解説】 ちなみに「いーある」は中国語で「12」を意味しており、英題にすると「12funclub」となる。 歌詞. Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. 動詞“戰勝(打ち勝つ)”のすぐ後ろに目的語“羞恥心”を置いて「要戰勝羞恥心」となると思います。 今天起 doki doki 你好漢語 課堂, 【語句】 翻(めくる)の後ろ“了”がつけば、翻了(めくった)となり、めくっていなかった状態から 中国語を理解しようとする時、まず単語の聞こえ方や漢字からその意味を推測しますよね。殆どの場合その方法で意味が合っていますが、なかには日本と中国が積み上げた異なる歴史の影響を受け、漢字の意味にズレが生じていたり、誤解を招く発音になっている単語もあります。時には汚いスラングになっていることも…。, そこで今回は、日本人が誤解しやすい単語や、使うと危険な中国語スラングを20フレーズご紹介します。中国語は漢字を使うためより一層日本人を惑わす言語です。この記事を読んで間違いやすい単語をしっかり押さえておきましょう。それではご覧ください。, 日本人がこれを見るとすぐに人からの大事なメッセージを思い浮かべるかもしれませんが、中国人からするとこれはただの紙のことを指し、強いて言えばトイレットペーパーのことを指します。, また、トイレといえば中国のトイレ事情については、よく色々な噂を聞きますよね。実際はどうなのか、以下の記事にまとめていますので、中国旅行を考えている方は旅行前に読んでおくことをおすすめします。, また、トイレを利用する際に覚えておくと便利な中国語フレーズも以下で紹介していますので、合わせて一読くださいませ。, 「勉強」は日本語だと「学習」と同じ意味で使われる事が多いですが、中国語の「勉強」は「無理強いさせられる」という意味になります。, これは発音において誤解しやすい単語です。私達が「アイス=氷」という意味で中国人に話しかけると中国人は混乱するかもしれません。この単語は「悲しい」という意味の単語です。, 日本にある女性向けの雑誌でこんなタイトルのものがありますよね。もちろんローマ字で書くと「anan」となりますが、これを発音すると中国語では「密かに」「こっそり」という意味になります。暗い意味になってしまいます。, 日本人にとっての「愛人」はとても敬遠される言葉ですよね。ところが中国語では、そのままの意味で「愛する人」を指し、夫や妻、もしくは恋人を指します。ですので、恋人や最愛のパートナーと一緒にいるとき、中国人から「她是你的爱人?/この人は奥さん(旦那さん)?」と聞かれたら絶句しないようにしましょう。, なお、中国語の愛情表現も実にたくさんあります。以下の記事に詳しくまとめていますので、一緒にチェックしてみてくださいね。, これは南では普通にお嬢さんという意味ですが、これを北方で使うと水商売を指す意味になってしまいます。あまり馴れ馴れしく使って相手に嫌なやつと思われないように。, なお、中国人の女性はどういう性格か、あなたはどんなイメージですか?気になる中国人女性について以下に詳しくまとめましたので、一読してみてください。, 日本ではよく使う言葉ではないでしょうか?でもこれを向こうで使うと大きな旦那さんという意味になってしまいます。自分が女性ならなおさら言うものではありません。場合によりますが「没关系」という言葉を使います。, これを小さな子供に使うのは厳禁です。親が怒ります。なぜかというと人徳の低い器量の小さい人という意味だからです。, 日本語で言う「魚の目(ウオノメ)」を指しますが、中国語では「鳥の目」と言います。中国の医者に診断され、病名にこう書かれてもびっくりしないように。, なお、中国の病院事情も実に日本と違っています。中国旅行中にもし体調を崩したらお世話になるかもしれません。以下の記事を事前に確認しておくことをおすすめします。, 服を選ぶ時この言葉を使うのは自然です。「大きいサイズ」という意味だからです。でも色んな所でしょっちゅう使うのは厳禁です。なぜなら「大便」という意味もあるからです。食事中は絶対言わないようにしましょう。, 中国で服を買ったりショッピングしたりする時のために、旅行前に以下の記事を確認しておくとショッピングの時に役に立つと思います。チェックしてみてください。, 病院でこのように診断書に書かれてあっても時間を気にしないように。これは上向きになるという意味だからです。また、電車の改札で「背面朝上」と書いてあったら「裏側を上にして」という意味になります。, なお、中国の病院事情は以下で解説していますので、合わせてチェックしてみてください。, 紙に字を書き始める時に使うものです。書き始めるという意味があるからです。ですので「書く筆を下ろしてやめよ」という意味では使わないでください。, 有荷包?と聞かれて大きな包を連想しないようにしましょう。こまごまとしたものをいれる巾着のようなものがあるかどうか聞いているのです。けっして大きい包ではありません。, 「これは日本風のものです」と言いたいときにこれを使うと这是和风。意味が通じません。これは「暖かい風」という意味です。日本風は「日式」と言います。, 人の土地を見た時に、ここは土が黒っぽいから、黒地。なんて言っても通じません。これは「登記してない闇の土地」という意味になります。, 中国にも皮膚の黒い人がいます。でもあんまり言い過ぎると、いい目で見られません。この言葉には「戸籍が無い等の理由で表立って世間に出られない人」という意味がありますので。, 例えばあなたが水を飲んだとき「苦い」と思って、この言葉を言ったら、勘違いされます。中国語では「不良の水、飲用にならない水」という意味があるからです。苦水は味だけを指すわけではありません。, これはおととしという意味です。要するに「二年前」です。昨年という意味で使うと混乱を招きますので気をつけてください。日時の計算は要チェックです。, 中国語の数字については、以下の記事に詳しく紹介していますので、これを機に中国語の数字の法則をマスターしてしまいましょう!, これは花の一種かと勘違いのないように。れっきとした食品です。油を使った小麦粉を練ったものを揚げたものです。花の要素は何1つありません。, これは人の心を奪って手なずけるという意味があります。決して「服」という漢字に惑わされないように。, いかがでしたか? 中国語の意味は日本の漢字と共通点が大きいとはいえ、全てが共通した意味ではないことがわかったと思います。旅行のときは電子辞書などをバッグに忍ばせ、確認できる術を用意しておくことをおすすめします。中国語と日本語の差を理解しながら、13億人以上いる中国人とのコミュニケーションを誤解の無いよう楽しんでください。, あなたの中国語を勉強する熱意は、中国人にとってとても嬉しいことです。この記事のように教科書からは学べないことにもしっかり知識をつけ、より柔軟に現場で対応できる中国語マスターになりましょう!, 家族で中国に駐在しておりました鎌倉在住のコンサルタントです。サッカー観戦、楽器演奏、腕時計収集、帽子、海外旅行、街歩きが趣味のおじさんです。中国に関するコンサル、講演、執筆、ガイド等も承ります。生身の中国を是非多くの皆さんに知って頂きたい想いでお仕事させて頂いております。どうぞ宜しくお願い致します。, 海外に行った時、清潔なトイレを探すことはとても重要です。中国・上海の営業である筆者(女)も清潔なトイレ確保を重要視していましたが、それも10年前の話。上海のトイレは街と共に急速に進化を遂げました。それでも日本とは多少異なる所もあるため、最近の事情をご紹介していきたいと思います。, 日本のお隣の国である中国は、われわれ日本人が行きやすい海外旅行先として大人気。でも中国語が話せないと何かと不安。そんなあなたに、今回は旅行で絶対欠かせない「トイレの聞き方」をご紹介します!トイレに関する知っておくと便利な中国語を、中国のトイレ事情も含めて解説しますので、ぜひ最後まで読んでくださいね。, 今回は、中国人の恋人や意中の人がいるあなたのために「ウォーアイニー」以外の中国語で愛を伝えるフレーズをご紹介します。基本的な表現だけでなく「好き」という単語を使わずに愛を伝える言い回し、甘えた表現なども解説しますのでぜひ最後までご覧下さい!, 近くて遠い存在に思える中国。人々の外見が似ていますが、やはり違う点も沢山あります。今回は、世界中の誰もが気になる美人について。世界一の人口を誇る中国において、中国人女性の美人の尺度はどういったもので、日本と比べると何が違うのでしょうか?詳しく見て行きましょう, 中国では、日本のように毎年インフルエンザは流行るのでしょうか?また、風邪をひいた時など、中国の人は一般的にどういう対処をしているのでしょうか?今回は、中国へ出張や旅行の予定があるあなたに送る、中国の流行りの病気や、もし病院へ行く事になったときの中国の医療事情について詳しくご紹介します, 中国でショッピングする時、店員さんに中国語で聞けたら買い物がもっと楽しくなりますよね!中国に住んでいる筆者も、店員さんと他愛もない会話をしながら買い物するのが大好きです。そこで今回は、現地のお店でそのまま使える便利な中国語フレーズをご紹介します, 海外で病院に診察しに行くことは、とても緊張しますよね。中国は経済的には先進国の仲間入りをしていますが、医療事情は日本に比べるとかなり遅れていると共に、中国独特のシステムが障害になり、日本人には驚く事が多々あります。そこで今回は、中国の病院事情について詳しくご紹介します, 海外旅行や海外駐在で病気や怪我をすると一大事です。どこに病院があるのか知っておかなければなりませんし、診察する時にどう話せば言いものか、不安だらけだと思います。そこで、その不安感を少しでも和らげる為に、今回は中国で病院へ行く時そのまま使える中国語フレーズをご紹介します, 中国語の数字の読み方は、日本語とどう違うのでしょうか?今回は中国語の数字の読み方について、初心者が覚えるべきコツを徹底分析します。この記事では、日付で使われる場合や分数・割合で言う場合など、実例を交えて解説していきます。中国語を勉強中の方、ビジネス等で中国とやり取りをされる方にとっては、必見の内容です!, あなたは日本人のような花粉症アレルギーが、中国人の間にも流行っていると思いますか?海外にも花粉症はありますが、杉の木の花粉による花粉症は日本以外に実は余り例がありません。そこで今回は、中国人の花粉症や中国ならではのアレルギー事情についてご紹介します。, 近年、中国との人的交流がますます進んでおり、中国の方と出会う機会も増えてきています。恋に落ちたり切ない片思いをすることもあるでしょう。そこで今回は、中国語で愛を伝えたい人のために中国語の「愛してる」の色々なフレーズをご紹介します, 日本語で放送禁止用語があるように、ドイツ語にも使ってはいけない危ない単語やスラングがたくさんあります。そこで今回は、ドイツ語を勉強している人やドイツ人の前でうっかり使わないように、知っておいてほしい超危険なドイツ語を20個ご紹介します, 多くの人にとって中国人のマナーに対する印象は良くないと思います。確かにそういう部分もありますが、日本人にはなかなか見えない気遣いのマナーもちゃんとあります。今回は、中国人と仲良くするために必要な中国マナーの知識をご紹介します, 中国料理は、既に日本ではお馴染みの外国料理ですよね。横浜、神戸、長崎には中国料理レストランが集結する中華街もあります。しかし、日本国内の中国料理は本場とはやはり色々違います。そこで今回は、中国と仕事やプライベートで長年付き合ってきた筆者が、現地でぜひ食べてほしいおすすめ中国料理を一般家庭料理を中心にご紹介します。, 中国に行ったら必ずレストランで食事をしますよね。基本、メニューを見て、注文して、食べて、支払って、帰るという当たり前の行動は中国でも同じです。但し、中国なので、日本のレストランとは違う事が少しだけあります。そこで今回は、中国でレストランへ行くとき役立つ中国語フレーズをご紹介します. もとの歌詞だと「神戸中央区元町」ですが、ここに所謂日本の三大チャイナタウンの一つ ブコメ見て昔ニコニコで『いーあるふぁんくらぶ』っていう日本人の女の子が中国語の文化に触れたくて中国語を勉強する. これが「~」の部分に入ります。, 【訳】 目的語の部分を代名詞“它(それ)”に置き換え「羞恥心、“それ”に勝つぞ」としているのだと思います。 幸いこの歌詞はそれほど難しくなく、中国語初心者の自分でもギリギリ説明出来そうな気がするので試しに解説してみようかと思います。間違いもあると思いますのであくまで参考までに。 “請”は旅行したときなんかに良く使う機会があると思います。 古語辞典. - 中国語 特許翻訳例文集 監視サービスをマルチテナントで提供するためのプラットフォームには、複数の入出力装置を所持し、それらの入出力装置からの入力データを統合して平均化やサマライズといった一次処理を行う、エッジノードが有力である。 日本人であれば、漢字が連なる中国語の文章に目を通すと、おおよその意味が推測できます。しかし、漢字の中には同じ漢字でも、日本語には無い意味で使われる漢字があります。漢字「等」もその一つで、この字を「等しい」や「など」と言った意味と考えても、全 說の目的語は「你好!」になります。つまり「当然“你好!”と話す必要がある」というわけです。

初音ミク Project Diva F 収録曲, 千本桜 ピアノ 高校生, カープ ユニフォーム 子供, ピース イラスト フリー, アンノウン 映画 密室, リヴァイ 髪型 やり方, 千葉 市長 選挙 神谷, Ghost Dance とは, 広島 メジャー 投手, ワイドナショー ヒロミ 中居,

Pocket

コメントを残す

メールアドレスが正しくありません